أثارت صورة لأكياس جمع الحصى لرمي الجمرات، الجدل على مواقع التواصل الإجتماعي، حيث كتب عليها عبارة خاطئة وهي ترجمة لكلمة الجمرات باللغة الإنجليزية، التي أعطت دلالة مغايرة.
وتداول رواد مواقع التواصل، صورة للكيس كتب عليها كلمة “إنثراكس Anthrax”، والتي تعني الجمرة الخبيثة، لترجمة الجمرات باللغة الإنجليزية، الأمر الذي أثار جدلا واسعا بين الحجاج خاصة الناطقين باللغة الإنجليزية.
ونشر الداعية الشيخ يوسف استس، مقطغ فيديو يوضح فيه الخطأ الذي وقعت فيه المملكة العربية السعودية، في كيس الجمرات، حيث قامت بترجمة كلمة الجمرات إلى كلمة أخرى قد تتسبب في مشاكل أمنية لدى الحجاج الذين يأخذون معهم الكيس وهو فارغ إلى بيوتهم كذكرى من الحج.
وأضاف الداعية قائلا: قد تكون هذه الكلمة مأخوذة من الترجمة الآلية في محرك البحث جوجل، والذي يعطي في بعض الأحيان ترجمات خاطئة
فيما باشرت وزارة الحج التحقيق مع متعهد أكياس جمع الحصى، والجهة المتعاقدة معه، والمترجم، لأخذ إفاداتهم عن الحادثة.
ويشار إلى أن الدفعة الأولى من الحجاج المغاربة قد عادوا إلى أرض الوطن، بعد إتمامهم الأربعاء ثالث أيام التشريق، من مناسك الحج.